Fórum

Na tejto diskusnej stránke môžete kľudne nechať hocijaký odkaz nielen pre mňa, ale aj pre ostatných prispievačov do slovníka - stačí len v subjekte správy uviesť, pre koho je odkaz určený.
Privítam VŠETKY Vaše nápady, myšlienky, čím by sa dal doplniť alebo skrášliť "náš" slovník; verím, že sa aj toto fórum ujme a ak budete mať akékoľvek dotazy, budem sa ich snažiť promptne vyriešiť.


= Napísať nový odkaz =

 

Dátum a čas odkazu: 2/8/2019 10:37:38 AM
Autor príspevku: Ľudka
Subjekt: Poznamka

 

Podľa našej verzii pesničky kapura, kapura je tam “ pečac” ako pečať, že ju proste zavreli zapecatíi ..

Dátum a čas odkazu: 5/23/2017 12:59:52 PM
Autor príspevku: Pipa
Subjekt: Sidiť medviď

 

Prosím vás, na čem to ten medvěd v ej písničce sedí, že temu tak nadává? Sidiť medviď na kolodi, nohavici kraje, koloda sa pochyľuje, vun kolodi laje. Hop cup, cumandra, cumandricha moloda! Děkuji!

Dátum a čas odkazu: 3/30/2017 11:08:15 PM
Autor príspevku: BBQ
Subjekt: Odpoveď na slovo Kaľinko

 

Neviem či ste už odpoveď dostali ale ja si myslím že Kaľinko/Kaľinka je v preklade kalina/kalina obyčajná... usúdil som to z toho textu piesne. preto som odpovedal na otázku do miesta na fórum lebo neviem kde alebo akým spôsobom vám mám inak odpovedť... :) :) :)

Dátum a čas odkazu: 2/26/2017 2:05:12 PM
Autor príspevku: Peity
Subjekt: Slovo Kaľinko

 

Dobrý deň, prosím Vás o pomoc so slovom "kaľinko" z tejto piesne. Ako by som to mohla preložiť deťom v materskej škole? Ďakujem 1. /: Čom kaľinko v ľeśe stojiš? :/ /: Ozdaj ti śe, kaľinečko, diźdźa bojiš? :/ 2. /: Čom bi ja śe diźdźa bala, :/ /: vera bi ja taka šumna tu ňestala. :/ 3. /: Ľistki zo mňe opadaľi, :/ /: dziefki vjerški na pirečka olamaľi. :/ 4. /: Každa dala ľem svojemu, :/ /: ja chudobna śirotečka ňemam kemu. :/

Dátum a čas odkazu: 8/3/2016 12:21:25 PM
Autor príspevku: Gabi
Subjekt: Preklad piesne A ja taká čarna

 

Chcela by som Vás poprosit, ci som správne pochopila slová piesne (vďaka vášmu šarišskému slovníku !) A ja taká čárna. Potrebujem to súrne na preklad, prekladám ju do francúzštiny na jeden hudobný projekt. Ja som tak čierna ako čierna černica (ostružina) Nech mi uhne z cesty (každá) parádnica Z cesty parádnica, z poľa robotnica lebo som tak čierna ako čierna černica Čierna som, čierna som, ako čierna černica lebo som od mala lebo som od mala na pole chodila Som tak biela ako biela ľalia ????????????????????????? (ani taká nie som po vôli frajerovi/ani takú ma nechcú frajeri?? Ani frajeri ani muži ???? Odkvitnem ako třňová ruža ???? Vopred ďakujem za pomoc

 

Zobrazená stránka č. 1 z celkového počtu 178 stránok fóra.
[ Zobraz staršie odkazy ]